1958년 뉴욕 オンライン スポーツ ベット 전체 이름은 "외국 중재 판정의 인정 및 집행에 관한 협약"입니다(해외 중재 판정의 인정 및 집행에 관한 뉴욕 협약),162개국이 지금까지 이 협약에 가입했습니다.,가장 성공적인 국제 대회입니다.。중국은 1987년 1월 22일 협약에 가입했습니다.,가입 이후,인정 및 집행을 위해 점점 더 많은 해외 상이 중국 법원에 제출됩니다.。다음 기사는 オンライン スポーツ ベット 공식 중국어 텍스트에서 발췌한 것입니다.。
1조
중재 판정,자연인 또는 법인 간의 분쟁으로 인해 발생했으며 승인 및 집행이 요구되는 국가가 아닌 국가의 영토에서 발생한 경우,이 オンライン スポーツ ベット은 인정 및 이행에 적용됩니다.。이 オンライン スポーツ ベット은 중재 판정의 승인 및 집행이 요구되는 국가에서 국내가 아닌 것으로 간주되는 중재 판정에 적용됩니다.,또한 해당됨。
제3조
각 체약국은 중재 판정을 구속력 있는 것으로 인정해야 합니다.,그리고 판결이 인용되는 장소의 절차 규칙과 다음 조항에 명시된 조건에 따라 수행되어야 합니다.。이 オンライン スポーツ ベット이 적용되는 중재 판정을 인정하거나 집행할 때,국내 중재 판정의 승인 또는 집행에 대해 지나치게 엄격한 조건이나 과도한 수수료가 부과될 수 없습니다.。
제6조
제5조 1항 (e)에 언급된 권한 있는 당국에 판정의 집행을 취소하거나 정지하도록 신청한 경우,보상을 요청하는 사례를 수락하는 당국은 적절하다고 판단할 때 판결 집행에 대한 결정을 연기할 수 있습니다.,그리고 요청에 따라 청원서를 실행할 수도 있습니다.,그에게 적절한 보증을 제공하도록 명령하세요。
オンライン スポーツ ベット 중국어 전문은 전국인민대표대회 공식 웹사이트(http://www)에서 찾을 수 있습니다..npc.정부.cn/wxzl/gongbao/2000-12/26/content_5001875.htm )。
독자 여러분은 모든 용어를 이해하신 것 같나요?。우리나라가 참가한 수많은 국제대회 중,뉴욕 조약의 중국어 텍스트만 고전 중국어로 되어 있는 것 같습니다.,다소 이상함,オンライン スポーツ ベット을 잘 모르는 변호사를 위한,배우고 이해하기가 꽤 어렵습니다.。배움은 아직 작은 문제입니다,이해의 차이로 인한 경우,법률 적용으로 인한 오류,결과는 심각할 것입니다.。
1958년 オンライン スポーツ ベット 채택,중국어、영어、프랑스어、5개 언어로 제작됨: 러시아어 및 스페인어,모두 법적 효력이 있습니다.。중국어 버전의 オンライン スポーツ ベット이 중국어 고전인 이유는 무엇입니까,작성자는 이 설명을 찾지 못했습니다.。신중국이 1971년에야 UN에서 자리를 재개했다는 점을 고려하면,이전에는 유엔에 대표를 파견한 곳이 중화민국(1949년 이후 대만)이었습니다.,아마도,オンライン スポーツ ベット이 제정되었을 때,직원이 대만 번역가에게 번역을 요청했습니다.,고전 중국어로 번역하는 것은 자연스러운 일입니다。
オンライン スポーツ ベット 고전 중국어 텍스트를 사용하는 데는 역사적 이유가 있지만,그러나 オンライン スポーツ ベット 언어 텍스트는 사소한 문제가 아닙니다.,소위 사소한 차이,천 마일 떨어진 곳。따라서 저자는 우리나라 외교부가 UN에 オンライン スポーツ ベット 중국어 텍스트를 변경하도록 요청할 수 있다고 제안합니다.,더 정확하고 이해하기 쉬운 현지 버전으로 대체됨,중국 법률 전문가에게 더 나은 학습과 적용을 제공하기 위해。이 기사를 게시하는 것 외에도,저자와 다른 변호사들은 공식적으로 외교부에 서면 제안을 제출할 것입니다.。